在线等翻译?(翻译在线拍照扫一扫)
一、在线等翻译?
我的世界只有你。如果译成“thereisonlyyouinmyworld”明显是直译,意思也对,但是不够地道。
若翻译成“youaremywholelife”或“there’snothingbutyouinmyeyes”则显得更为地道些。
除了你我可以放弃所有.
“i'llgiveupeverythingforyou.”是为了你我可以放弃所用,而不是除了你。
我认为应该译成“icangiveupanythingbutyou.”anything比everything要好,语气更强硬,更加说明了愿意放弃“除了你意外的任何东西”。
二、在线诗词翻译?
寂寞深闺,柔肠一寸愁千缕。 惜春春去,几点催花雨。 倚遍阑干,只是无情绪。 人何处,连天芳草,望断归来路。 【作者】:李清照 【朝代】:北宋 【体裁】:词 【格律】:○平声 ●仄声 ⊙可平可仄 △平韵 ▲仄韵 寂寞深闺,柔肠一寸愁千缕。 ●●⊙○,○○●●○○▲ 惜春春去,几点催花雨。 ●○○●,⊙●○○▲ 倚遍阑干,只是无情绪。 ●●○⊙,●●○○▲ 人何处,连天芳草,望断归来路。 ○○●,○○○●,⊙●○○▲ 【注释】: [1]只(zhǐ):只,仅仅。 [2]芳草:芳香的青草。 【前言】: 这是一首借伤春写离恨的闺怨词。全词情词并胜,神韵悠然,层层深入揭示了抒情女主人公心中无限愁情。 【赏析】: 首先词人将“一寸”柔肠与“千缕”愁思相提并论,使人产生了一种强烈的压抑感,仿佛她愁肠欲断,再也承受不住。“惜春”两句,不复直言其愁,却“惜春春去”的矛盾中展现女子的心理活动。淅沥的雨声催逼着落红,也催逼着春天归去的脚步。唯一能给深闺女子一点慰藉的春花也凋落了,那催花的雨滴只留下几声空洞的回响。惜春,惜花,也正是惜青春、惜年华的写照。 下片写凭阑远望。中国古典诗词中,常用“倚阑”表示人物心情悒郁无聊。这里词人“倚”这个动词后面缀以“遍”字,活画出一深闺女子百无聊赖的烦闷苦恼。下句中又以“只是”与“倚遍”相呼应,衬托出因愁苦而造成的“无情绪”,这就有力地表现了愁情深重,无法排解。 结尾处,遥问“人何处”,点明凭阑远望的目的,同时也暗示了“柔肠一寸愁千缕”、“只是无情绪”的根本原因。这里,词人巧妙地安排了一个有问无答的布局,却转笔追随着女子的视线去描绘那望不到尽头的萋萋芳草,正顺着良人归来时所必经的道路蔓延开去,一直延伸到遥远的天边。然而望到尽头,唯见“连天芳草”,不见良人踪影。 这首词写出了让人肝肠寸断的千缕浓愁:寂寞愁、伤春愁,伤别愁以及盼归愁。结尾“望断”二字写尽盼归不能的愁苦,此时感情已积聚至最高峰,全词达到高潮。
三、蒙语在线翻译?
哈斯是玉的意思。
白应该是姓。
四、古文,在线翻译?
有狐绥绥①, 在彼淇梁②。
心之忧矣, 之子无裳。
有狐绥绥, 在彼淇厉③。
心之忧矣, 之子无带。
有狐绥绥, 在彼淇侧。
心之忧矣, 之子无服。 【注释】 ①狐:在这里比喻男子。绥绥:独自慢走求偶的样子。
②淇:河名, 梁:桥梁。
③厉:水边浅滩。 【译文】 狐狸独自慢慢走, 走在淇水桥上头。 我的心中多伤悲, 他连裤子都没有。
狐狸独自慢慢走, 走在淇水浅滩头。
我的心中多伤悲, 他连衣带也没有。
狐狸独自慢慢走, 走在淇水岸上头。
我的心中多伤悲, 他连衣服都没有。
五、在线等日文翻译?
「シーブ」应该是「滑轮、滚轮」的意思, 「速度を落とす」是「放慢速度」, 「モミ」就是「稻谷」(特指未脱粒的)了。
六、在线翻译拼音?
稚是一个汉字,读作zhì,部首为禾。
本意是指晚植的谷类,引申义是指幼禾;也有幼小 孩童、幼苗的意思。该文字在《书·立政》和《楚辞·大招》等文献均有记载。
包含稚的成语:
耄安稚嬉,汉语成语,拼音是mào ān zhì xī,意思是犹言老幼安乐。出自《送樊参议赴江西参政序》。
龆年稚齿,汉语成语,拼音是tiáo nián zhì chǐ,意思是指童稚之年。出自《南齐书·武十七王传论》。
七、英语在线翻译?
写法如下:
1-10:first、second、third、fourth、fifth、sixth、seventh、eighth、ninth、tenth
11-15:eleventh、twelfth、thirteenth、fourteenth、fifteenth
16-20:sixteenth、seventeenth、eighteenth、nineteenth、twentieth
21-25:twenty-first、twenty-second、twenty-third、twenty-fourth、twenty-fifth
26-30:twenty-sixth、twenty-seventh、twenty-eighth、twenty-ninth、thirtieth
这些是基数词,在数学上的理解是可以比较大小的数字。英语中的基数词是用于描述事物数量的多少。
扩展资料
基数词的句法功能:基数词在句中可作主语、宾语、定语、表语、同位语。基数词主要表示事物或人物的个数。
1.The two happily opened the box. 两个人高兴地打开了盒子。(作主语)
2.I need three altogether. 我总共需要三个。(作宾语)
3.Four students are playing volleyball outside. 四个学生在外面打排球。(作定语)
4.We are sixteen. 我们是16个人。(作表语)
5.They three tried to finish the task before sunset. 他们三个人尽力想在日落前完成任务。
八、在线翻译英文?
英语句子在线翻译是一个免费的在线英语翻译器,支持多个国家语言互译功能,运用分解法求解非线在线英语翻译;请在下框中输入要翻译的内容,英文在线翻译器可以处理英语句子在线翻译、汉英在线翻译、汉日在线翻译、汉法在线翻译。
九、英语连词成句翻译,在线翻译?
Close your book and look at the blackboard.关上书本,看黑板。
十、英汉拍照翻译器在线翻译?
省心英语NCE,拍照翻译,课本点读,英语绘本,新概念英语,口语练习,最重要的是不要钱,不要钱,不要钱!