有几个部门牌的英文,求大虾帮忙看看错了没?
翻译的的确很好,就是词的开头要大写,“综合办”用下面随便哪个都可以:
Synthetical Office
Comprehensive Office
Integrated Office
你等等,一会帮你看一下
我看过了,用integrated 最好,它不仅有“综合的”的意思,还可以解释为“协调的”。其实,有不少公司用的就是这个。
副总经理室、常务副总经理、部门经理室、的英文缩写
副总经理室 : Vice President room => VP room
常务副总经理: Administrative Assistant Manager room => Adm. Asst. Mngr room
部门经理室: Department manger room => Dept. Mngr. room
另 room 可缩写作 rm.
财务部 质保部 研发部 设备科 董事长办公室 总经办 这几个部门的英语怎么翻译啊!!!
财务部:Financial Department
质保部:Quality Assurance Department
研发部:Research and Development Department
设备科:Equipment Department
董事长办公室:Office Of Chairman
总经办:General Manager's Office