入迷英语

您现在的位置是:首页 > 企业英语 > 正文

企业英语

一些(内地)公司的英文名称发音与其中文发音相似,但在英文词典中不存在,他们命名时考虑的因素有哪些?

zxc2022-06-10企业英语38

首先,国外公司取名的特点就是,不解释,你无法通过公司名猜到他到底是干什么的。一般都很少用英文中已经存在的单词,用人名或者自创是比较普遍的。

比如Tesla(人名),Dell(人名),HP(人名),McDonald's(人名),Google(自创),Facebook(自创),Wiki(夏威夷方言),Walmart(人名)。

而中国人取公司名,就像取人名一样,都讲究立意深远,所以名字普遍都带有美好之意。早年很多公司取英文名时,以为英文也是这个习惯,所以取公司英文名时就用了现有的英文单词里意思比较好的单词,殊不知国外的习惯并不是这样。

比如联想,以前叫Legend(传奇),实在是土的掉渣,后来也改成了Lenovo,这个词也是自己创造的。

比如HTC,很多都想不到的,全称竟然是High Tech Computer(高科技电脑),实在就是那种山寨厂的风格,后来干脆就直接改成了HTC cooperation了。

最近很火的中兴,英文叫ZTE,其实全称是Zhongxin Telecommunications Equipment(中兴通讯设备)。

华为就比较朴实一点,就用了自己的拼音Huawei, 到现在都不用改,这个huawei已经就变成了一个品牌了,不需要借助英文名本身的内涵去诠释公司。

经常有开公司的朋友问我,怎么给公司取英文名。

一个做箱包的朋友,想体现产品自由、高质的特点,总是想打free和quality的主意。

一个做食品的朋友,想体现健康、美味的特点,总是想在health, delicate之间做文章。

我告诉他们,你们想多了,这样取反而显得俗不可耐,不如直接用公司名的汉语拼音。

比如我们去网上一搜,经常能找到类似下面这种。

Shenzhen creative electronic technology company(深圳智创电子科技有限公司)

这种是不是一看就是山寨小厂的感觉。

反观国外类似的公司,取名都很简单,比如Eden Electronics(伊顿电子)。

那现在的中国公司取英文名有什么特点呢?

1)如果拼音非常方便老外发音的,就直接用拼音。

随着中国国际影响力增强,这种方式逐渐成为主流,也就是不需要向老外解释。

比如Huawei, Baidu,Alibaba,Meituan,Jingdong,Changhong, Haier,Meizu,Changan(长安汽车),Leshi,Xiaomi。

2)如果拼音不方便老外读(含有中文特殊发音),或者想更加国际范一点,就会根据英语的拼读规则创造一个和汉语发音差不多的词。

比如Hisense(海信),Gionee(金立),Foxconn(富士康),Aigo(爱国者),Konka(康佳),Midea(美的),Foton(福田汽车),Geely(吉利),Chery(奇瑞),Zotye(众泰).

4)用英文的词缀来新创一个单词。

比如Skyworth(创维),Tencent(腾讯),Evergrande(恒大)

5)直接取个洋名

比如Oppo, Vivo

欢迎给我留言点赞喔,更多精彩,欢迎关注我的微信公众号「史蒂芬的专栏」(ID:stehoue)

这个问题其实没有什么为什么,作为一家公司的英文名字,这名字是不必要一定要在字典中查到才能用;因为就算外国公司的英文名,绝大部分都是自创的 “新字”;例如:“Microsoft 微软” ,“Boeing 波音” , “Adidas” 等品牌,刚开始品牌还没有出名前,字典是查不到的,但是当品牌出名了以后,字典才能查到。所以为中国品牌命名,我觉得主要考虑因素有以下几点:

一定要顺口,必须要能让外国人能够容易读的出来,不能以中国字的拼音方式来读,而必须要以英式拼音方式来读,因为这个英文公司名是为方便外国人而设的。英文名的发音要尽量接近中文名的读音为佳。所以如果以腾讯为例,我们不能用 “tengxun” 作为它的英文公司名,而用 “Tencent” 是比较接近腾讯发音的英语拼法,所以是比较理想的选择。