为什么外企员工说话都用英文单词来代替一些词?
是因为习惯,譬如说偶在台湾的公司工作的那段时候,养成了偶现在的习惯,就是“例如”,台湾的公司通常会说“譬如说”。类似的事情很多他们不是想跟你卖弄,而是习惯了。因为环境问题。在外企,其实沟通很重要。因为你所说的东西吧,必须要让,完全有不同背景,和社会状况的两个人,都听得懂,就是偶们从小的成长环境太不一样了,很多事情,表达的方式不一样,但都是表达。在互相沟通的时候,总有一方要迁就另外一方。而外企。就是偶们要根据他们的习惯来,因为他们是老板。当你习惯了,就改不过来了,习惯的力量是巨大的
有些人是习惯,有些人是炫耀,无所谓,你觉得怎么说爽就怎么说
为什么外企中国员工喜欢在说话时夹带一些英语单词?
“当然了,不排除有的人刻意装逼。不过如果在外企工作,工作语言是英文的话,说话带英文词真的挺正常的。”
提起这个情况,在外企里的情况大抵如此,一个正常的外企里面,小到你的同事、小mentor, 大到partner、CXO, 他们很多可能都有很长时间是在国外学习和成长起来的,他们有着丰富的国外学习生活经验。
在这种情况下,我们说话和做事的时候,就要照顾大家的共同国外学习和经历的背景,达到沟通的最高效果,如果他们或者是你,经常性地夹带英文专有名词,其实不足为怪。
科学技术进步是相当的快,可能语言系统的更新换代还跟不上时代和科技的发展。现在的科学领域里,很多东西比如系统里的名称是没有中文翻译的,你硬翻成中文那感觉才奇怪。就是这种连你自己不知道说的对不对,别人也不知道你说的是什么。这咱感觉可能会真正的耽误事情。
不管是不是外企,或者是大型的国有合资企业里面,外籍管理人员比较多的情况下,对于英语好的人或者英文接近母语的人来说,有时候夹杂英文单词是一个自然的反应。尤其是有很多外企的工作的员工,他们本身的语言就是英文,所以大家说英文完全是下意识的。
当然,事件也会有根相当的例外,比如我个人也碰到过有朋友,这位朋友她明确地表示不喜欢我说话带英文,所以在他们面前我会比较注意。遇到这种情况的时候,即使是有的时候其实英文词其实已经到了嘴边,但是会在脑子里过一下然后还是用中文词说出来。
当然了,不排除有的人刻意装逼。不过如果在外企工作,工作语言是英文的话,说话带英文词真的挺正常的。