商务英语翻译赏析有哪些?
【原文】它保持了酱香浓郁、典雅细致、协调丰满、回味悠长等贵州茅台的特点。
【译文】It possesses unique style and flavour and is an extremely enjoyable drink.
【点评】中国人常用“酱香浓郁、典雅细致、协调丰满、回味悠长”来形容白酒口感好,但西方人很少喝白酒,更没有这种对白酒的口感描写得非常具体的印象式表达。英译文将原文中这种既具体又特殊的中国说法概括化,并做笼统性描述,译为“unique style and is an extremely enjoyable drink.”传达出了原文的基本信息,让西方读者理解了原文所表达的意思,同时又使译文简洁洗练。