商务英语翻译有什么技巧呢?
几个常用的习惯要记住,一开始要大方的介绍两边的嘉宾。这一般是主办方的事,但是有时候全程负责的商务团,你就有必要介绍主宾两方,让人知道在跟谁谈话。
商务翻译也分很多种,比如展销会、公司考察、宣讲会之类的。
以公司宣讲会为例,翻译之前要上公司官网查询公司的主要业务范畴,公司的大致情况,提前做好中英翻译,应为外方公司的惯例都会说自己公司的情况,好的开头让你翻译起来有信心,两边的听众听着你流利的开头也有个好影响。
商务翻译中间就是要靠英语水平了,即席翻译要有很好的专业词汇。专业词汇是两方面的,一些在中文中词汇在英文中怎么说,同样有些英文的词汇也得找最准确的中文词汇。不要以为英文听懂了就一定能翻译成中文。经验不够,在临场时大脑会一时找不准词汇。
建议在记事本上可以写上一些你要翻译的行业的专业词汇。
至于翻译的具体方法,这就要通过大量的经验了,这个得慢慢培养。
商务英语翻译求助~~~
注意for each中的each指的是集装箱就OK了
周一我会把每个集装箱的确切生产计划传给你们
你还没有说要翻译什么呢?
可以的。
当然了你的很不错的。
我觉得I will send you the exact planning for every container this Monday 这样更确切些
翻译什么?内容呢?