对于职场中跟你交流的同事,时不时的在沟通过程中蹦出几个英文单词的行为,你怎么看?
大学毕业以后,一直在外企工作,都是美资企业,不同的企业对于英文有不同的使用方法,我来给你讲一讲。
香港人占据领导层的美资外企,大家起英文名,讲中文,有英文单词,写的全是英文。第一家企业是一家服装公司, 是一家美资企业, 里面领导层都是香港人,在公司里面,进来第一件事情,起个英文名,原来的强子,桂花,狗蛋变成了Bruce,John, Kethy等等洋气的名字。
然后,我们使用的电脑,邮件,平时写的文档,都是英文,不能有中文,英文跟国外的同事没有办法沟通。
最后,我们沟通的时候,说的时候,用中文,香港人作为领导,他们讲的中文里面夹杂着英文,比如20% 说成 20Percent, Bug, Teambuilding等等。 那大家也就习惯了,于是也会在中文里夹杂着英文单词。
而且有些英文单词,说习惯了,都不知道怎么说中文,如deadline,Teambuilding, agile等等。
所以在这段时间,我再家里偶尔也会说出英文单词,不是为了装B或者炫耀,纯粹是习惯。
中国人占据领导层的美资外企,大家用中文名,说中文,纯中文,写全是英文。后来我来到了第二家美资企业,里面的领导层都是中国人,是从美国回来, 创建了深圳办公室,而且高层是几个中国科技大学毕业的同学,于是在公司里面,大家都用中文名,写起来直接用拼音,大家互相称呼同学。
当然我们平时使用的电脑,邮件,文档,还都是英文,但是名字就变成了拼音, 那个时候听外国人读我们的名字也是挺好玩的,他们都读不出来,比如我的名字最后一个字“qiu”, 他们怎么读都不对。
在这家公司,平时大家都讲中文,开会的时候,如果有外国的同事,都说英文,没有中英文混杂的现象,大家都分得很清楚。
在这段时间里,改正了我中文里面夹杂英文的习惯。
沟通的时候,词能达意就好,怎么高效怎么来在职场上,根据不同人,有不同的习惯,词能达意就好,不要为了迁就某种习惯而改变,更不要为了显示自己牛B或者炫耀,夹杂着英文,这是典型的跪久了站不起来。
而且职场沟通中,高效为第一准则,有些英文为缩写,能很好的反应出意思, 例如GDP, NBA,如果说成中文“国民生产总值”“美国职业篮球联赛”, 说起来拗口,还效率不高,那就没有必要了。
在公司里面,跟着公司的风格来走在公司中,如果大家有中文中夹杂英文的习惯,习惯就好了,没有必要做出过激反应,因为这也是一种企业文化。这属于无伤大雅的事情。
在第一家公司,我可以再中文中夹杂英文,在第二家公司,我也能全部中文,或者全部英文,适应就好。
所以说,对于同事在中文里夹带英文,适应就好了,无伤大雅, 能听懂就好了,如果你觉得不好,你自己不这么说就好了。
欢迎【关注】阿布,跨界理工男,每天分享职场干货,HR知识,认知成长。
你说话中文中会夹带英文吗? 欢迎在下方留言评论 别忘了分享点赞支持阿布哦