入迷英语

您现在的位置是:首页 > 企业英语 > 正文

企业英语

“吃货”必备游北京英语词汇有哪些?

zxc2021-07-31企业英语74

   品北京烤鸭,看小费文化

  北京最富盛名的烤鸭店莫过于“全聚德”。140多年前,饭店创始人杨全仁由河北逃荒到北京后,在前门肉市卖生鸡生鸭,后来开了个烤炉铺,取名为“全聚德”。他的生意越做越好,名气也越来越大。后来,他的后代继承了他的事业,将全聚德发展到今天的规模。
  值得一提的是,全聚德这样一个老字号却也不乏异国特色,他们会收取客人消费金额的10%作为小费。小费这一西方文化源自18世纪的英国伦敦,当时的酒店饭桌中间都摆有写着To Insure Prompt Service (为了保证服务迅速)的碗,如果顾客将零钱放入其中,将会得到迅速而周到的服务。
  后来这四个英文单词的首字母(TIPS)就演变成了“小费”(tips)一词。

  吃货必备

   译名:北京烤鸭(Beijing Roast Duck/Peking Roast Duck)

  北京烤鸭一般称为Beijing Roast Duck,但也有Peking Roast Duck的说法,这是威妥玛式拼音法(Wade-Giles Romanization)造成的。
  威妥玛式拼音法是中国清末至1958年汉语拼音方案公布前,中国和国际上流行的中文拼音方案,被普遍用来拼写中国的人名、地名等。由于现代汉语拼音的推广和普及,国外开始用Beijing来指称北京,但威妥玛氏拼音法的影响仍然存在。Beijing在德语中依旧是Peking。
  从国外发到北京国际机场的成千上万个行李箱上贴着的依然是PEK三个字母。北京大学和清华大学这样百年老校的英文名有时仍然会用Peking University和Tsinghua University。还有西藏(Tibet)、拉萨(Lhasa)、喜马拉雅(Himalaya)、珠穆朗玛(Qomolangma)等也是根据威妥玛式拼音法书写的。
  

  2。
   辅料:荷叶饼(lotus-leaf-lshaped pancake)、葱(scallion)、蒜泥(mashed garlic)、黄瓜条(cucumber strip)、甜面酱(sweet flour paste)

  烤鸭的吃法有点讲究,一般是将烤得形成一层脆皮的(crispy)烤鸭切成薄片(slice),然后置于荷叶饼(lotus-leaf-shaped pancake)上,并在里面加上葱(scallion)、蒜泥(mashed garlic)和黄瓜条(cucumber strip),最后放点儿甜面酱(sweet flour paste),再将荷叶饼卷(roll)起来,方可入口。