商务英语中的委婉语有哪些翻译方法
商务英语信函中的委婉语与翻译
丛丽君
(广州航海高等专科学校外语系,广东广州
摘要:委婉语的使用在商务英语信函中是一种普遍现象,本文以合作原则和礼貌策略为理论基础,从句子层面探讨信函中委婉语的交际功能以及主要的构成手段。
关键词:委婉语商务英语信函礼貌策略面子一、引言
英语中的委婉语(Euphemism)一词来自希腊语的前缀eu=well和词根pheme=speaking,意思是说好听的话。根据英语委婉语详解词典的定义,委婉语是一种用无害的或悦耳的词语替代那些较直接的、唐突的言词,用善意的话语把事实掩盖起来的修饰手段。委婉语存在于各种语言中,是语言的一种普遍现象,很早就引起人们的注意和研究。人们对委婉语的研究主
事实上,通过语法要集中在词汇层次,如用passway来代替die。
和语用手段也可以表达委婉的意思,而且这种手段在商务英语信函中应用极为广泛。人们常常借用委婉语,礼貌、委婉地陈述自己的观点和愿望,提出请求或建议,以利于创造良好的商务环境,达到双方各自预期的目的。
二、委婉语的交际功能与礼貌原则
根据Grice的会话含意理论(Grice,1967),“言语交际双方都有相互合作、求得交际成功的愿望,为此,人们要遵守一些诸如真实、关联、清楚等原则和准则。这就是所谓的‘合作原则’(何自然,1997)。委婉语虽然违反了交际中的质的原则,”
但依据关联理论的两条原则:“认知原则———人类的认知倾向于同最大程度的关联性相吻合;交际原则———话语会产生对关联的期待。”(何自然&冉永平,2001)委婉语不会影响交际的成功,因为接受者可以依据话语的关联性解码说话人所要传达的信息。
三、委婉语的构造手段
词汇手段、委婉语从构造手段来看,主要通过语音手段、
语法手段、语用手段等手段。语音委婉手段主要指运用语音异
代替化,如小孩撒尿用“passwater”,词汇委婉手段“piss-piss”
是指用悦耳的不伤对方面子的词语,如以前用“claimdepart-
来负责客户的投诉和索赔,现在用“customerservice”(客ment”
户服务部)来缓和商家和顾客的关系。在商务英语信函中的委
510725)
婉语以语法和语用手段为主,主要包括语气虚拟法、语态被动
法、词句否定法、语气弱化法、使用半动词法等五种方法。
1.语气虚拟法
在Brown和Levinson提出的中,核心理论是“面子论”“威胁面子的行为”(facethreateningacts,简称FTAs),也就是说话语中总是含有不同程度的使对方或自己的面子受损的因素,在商务英语信函中存在很多,因为交易“威胁对方面子的行为”双方就交易的价格、装运、索赔、保险等,不可避免要向对方提出建议、劝告、请求甚至命令。为了减轻对方面子受损程度,可以使用语气虚拟的手段来委婉、温和地表达自己的观点、请求和建议。如:
1)Ifitwerenotforthelargerorderswereceivefromanumberofourregularcustomer,wecouldnothavequotedforsuppliesevenatthatprice.(反还盘)
要不是我们接到许多老客户的大量定单,我们尚不能给这些货物报如此低的价格。
比较:Ifitisnotforthelargerorderswereceivefromanum-
berofourregularcustomer,wecannotquoteforsuppliesevenatthatprice.
例句中由于动词采用了虚拟语气的形式,使商务洽谈双
这种为方的语气大为和缓,大大减轻了对方面子受损的FTAs。
了给对方留出更多面子采用的礼貌策略(negative-politenessstrategies)有利于业务的开展和贸易关系的确立。
2.语态被动法
建英语语态分为主动和被动两种,尤其是在表示批评、
议、要求时,用被动语态可以避免直接触及施动者(自己或对方),使口气更加婉转。在商务英语信函中,特别向对方“发出命令或请求,给对方人压力,让他做或不做某事”时,为了给对方保存面子,采用被动语态。如:
1)Ithastobestressedthatshipmentmustbeeffectedwithintheprescribedtimelimit,asafurtherextensionwillnotbecon-sidered.(装运)必须强调,货物装运必须按期进行,任何进一步
延期的要求将不予考虑。
比较:Wehavetostressthatyoumusteffectshipmentwithin
大浮动。笔者同样使用了重复样本t检验,两者间没有存在显著性差异(显著差异值分别为词汇.071,阅读.164)。而且,在和学生的访谈中得知,有些策略,特别是阅读